Hi, feel welcome to write granny up, like when you want some grammar talk, or there would be any trouble with the talk you’ve already got. Please mind to forward a link to that talk, if it’s from somewhere outside this website. You can also leave a comment below, down the page.
About the author
Teresa Pelka, English philology M.A.
Specialization American English and psycholinguistics,
a native speaker of Polish.
More than five years a translator, editor, and proofreader;
previously a teacher of English grammar.
Edition and translation of Emily Dickinson’s poetry
NOTES FOR EMILY DICKINSON’S POETRY→
The fascicles and print, the correlative with Webster 1828, Latin and Greek inspiration, an Aristotelian motif, Things perpetual — these are not in time, but in eternity. MORE→
In Polish, for the public domain
Thomas Paine’s Common Sense, the Declaration of Independence, Constitution, Amendments, USA anthem and more.
PUBLIC DOMAIN TRANSLATION→
The Declaration, Constitution, and amendments, text and free posters, linguistically updated to American English as today.
USA CHARTERS OF FREEDOM →
We can use cognitive variables, to manage our grammar skills.
AMERICAN ENGLISH GENERATIVE GRAMMAR→
University Master of Arts degree, M.A.
Adam Mickiewicz University, Poznan, Poland
Specialization: American English, psychology of language;
Master’s thesis, THE ROLE OF FEEDBACK IN LANGUAGE PROCESSING→